Carta formal en inglés

Para escribir una carta formal en inglés es necesario atender a una serie de reglas y de pautas básicas, que bien pueden utilizarse para la redacción de la mayoría de documentos dirigidos a instituciones extranjeras tales como universidades, ayuntamientos, empresas o bancos… y cuya comunicación precisa del lenguaje formal y del uso del idioma inglés.

Se presupone que la persona que redacta la carta en inglés tiene ciertas nociones y que únicamente necesita conocer cuáles son las fórmulas de cortesía y las frases formales que más se utilizan.

Carta formal en lengua inglesa

Al igual que sucede con la carta formal en español, en el idioma inglés tendremos también una orden en el que colocar los distintos elementos, formando una estructura formada por las siguientes partes:

1 – Membrete: Colocaremos nuestros datos o los datos del remitente, entre los que debe aparecer nuestro nombre, apellidos, dirección, teléfono e incluso correo electrónico si lo tenemos. Se coloca habitualmente en la parte superior derecha, dejando espacio para distinguirse del destinatario, que irá a la izquierda, aunque podría colocarse en ambas partes indistintamente. Cabe citar en Estados Unidos la tendencia es a colocarlo en la zona izquierda.

La ciudad se escribe en mayúsculas, y cuando existe una región superior, o de mayor importancia, dicha región pasa a escribirse en mayúsculas, y el nombre de la ciudad en minúsculas. Bajo la ciudad, aparecerá el código postal.

Ejemplo de membrete de la embajada de España en Londres:

39, Chesham Place

LONDON

SW1X 8SB

TF. 7235 55 55

mbespuk@mail.mae.es

2 – Fecha: Una carta formal en inglés debe llevar la fecha correctamente escrita bajo el membrete. Habitualmente, las fechas anglosajonas son algo distintas de las españolas. En primer lugar aparece el mes, después el día y por último el año. La primera letra del mes se escribe en mayúscula.

El día, se coloca utilizando el ordinal, por tanto no será el día 3, sino el tercer día. Por ello, se colocan las abreviaturas de cada ordinal:

first (primero) – 1st

second (segundo) – 2nd

third (tercero) – 3rd

twenty-ninth (vigésimo noveno) – 29th

Estos son algunos ejemplos de fechas en inglés:

31 October, 2017

June 3rd, 2017

3 – Destinatario: Bajo la fecha, pero en la parte contraria al remitente (habitualmente la zona izquierda) aparecerá el nombre de la persona o los datos de la empresa a la que va dirigida. Habitualmente se coloca la información en bloque igual que sucedía anteriormente con el membrete.

Mr. Jones Smith

29, Terrace Road

Playstow (LONDON)

E13 8PB

TF. +44 78834484

4 – Encabezamiento: Se trata de una única frase corta de cortesía con el tratamiento adecuado según la persona a la que haga referencia. Pudiendo utilizar “Sir” o “Madam” en lugar del apellido de manera indistinta.

  • Sir
  • Madam
  • Dear Sir
  • Dear Madam
  • Dear Mr Smith
  • Dear Mrs Harold

Las abreviaciones de cortesía son las siguientes:

Mr. Para hombres solteros y casados. Se utiliza sin el punto Mr en inglés británico.

Mrs. Para mujeres casadas. Se utiliza sin el punto Mrs en inglés británico.

Ms. Para mujeres con estado civil desconocido, habitual para las cartas formales. Sin el punto, Ms en inglés británico.

Miss para mujeres solteras. Se coloca sin el punto tanto en inglés americano como inglés británico.

5 – Introducción: Se trata de una frase idónea para romper el hielo. Si no se domina la lengua, conviene comenzar la introducción con alguna de las expresiones habituales del lenguaje formal en inglés.

La normativa habitual contiene algunas reglas que conviene recordar, tales como evitar las contracciones. Se escribirá la palabra entera ( I have) en lugar de (I’ve). Y alguna otra norma respecto al uso del presente, utilizando el presente continuo “I am writing” en lugar de “I write“.

I am writing to enquire about…
Por la presente quisiera saber…
In reply to your letter of…
En respuesta a su carta de…
We are pleased to announce…
Nos complace anunciarle(s)…
We are pleased to inform you…
Nos es grato comunicarle(s)…
We acknowledge receipt of your letter of…
Acusamos recibo de su carta de…
We should like to remind you that…
Le recordamos que…
We have carefully considered your…
Con sumo cuidado hemos considerado su…
We are pleased to confirm…
Nos es grato confirmar…
With reference to your letter of…
Referente a su escrito…
I reply to your advertisement for…
Contesto su anuncio acerca de…
I should like to apply for the job of…
Quisiera solicitar el puesto de…
I am very much obliged to you for…
Le quedo muy agradecido por…
Would you please quote for…
Ruego nos comuniquen precios de…
In accordance / compliance with your request…
Conforme a su petición…
I regret to inform you that…
Lamento comunicarle…
In accordance with our agreement…
Según lo convenido / acordado…
Contrary to our agreement…
Contrariamente a lo convenido / acordado…
We find it necessary to inform you…
Nos es necesario informarle(s)
We refer to your…
Referente a su…
We have pleasure in acknowledging the receipt of your …
Nos complace confirmarle que hemos recibido su…

6 – El cuerpo: Hasta llegar al cuerpo, hemos podido utilizar los recursos anteriormente expuestos sin cometer errores gramaticales o suficientemente graves como para delatar nuestro bajo nivel de inglés. Pero en esta parte nos la jugamos, y ahora debemos continuar la carta con aquellos detalles e información necesaria para la correcta lectura.

Las características de una carta formal en español son igualmente válidas a la hora de redactar nuestra carta en inglés.

  • Mantendremos un orden de estructura: Seguiremos los pasos que se detallan en esta página.
  • Claridad: Se buscan frases claras que faciliten un único significado.
  • Corrección: Uso gramatical correcto sin faltas de ortografía.
  • Sencillez: Utilizar palabras sencillas, muy recomendable si no dominamos el inglés.
  • Cortesía: De nuevo utilizaremos frases conocidas y establecidas para el uso formal.

7 – Despedida: Siguiendo la tónica general, buscaremos las frases de despedida más habituales para las cartas formales. De nuevo se establece el tono cordial y educado que se usa entre personas desconocidas. Vamos a ver a continuación algunas de las frases de despedida que más se utilizan en la correspondencia actual:

  • Thank you for your help : Gracias por su ayuda
  • I look forward to hearing from you : En espera de sus noticias…
  • Please, feel free to contact me if you have any questions: No tenga problema en contactar si tiene alguna pregunta.
  • Yours faithfully: Sinceramente suyo, muy propio para aquellas cartas en las que se inicia con “Dear Sir” o “dear Madam”.
  • Yours sincerely : Igual que la anterior
  • Yours cordially : Igual que la anterior
  • Regards o Kind regards , o Best regards: Habitual para despedidas cordiales entre empresas y clientes.

8 – Firma: Al igual que en otros idiomas, se acostumbra a escribir el nombre y apellido, bajo el cual aparecerá la firma o rúbrica. Habitualmente a la izquierda o en el centro.

Ejemplo de carta formal en ingles:

39, Chesham Place

LONDON

SW1X 8SB

TF. 7235 55 55

cleanthrrd@mail.com

 

31 October, 2017

Mr Jones Smith

29, Terrace Road

Playstow (LONDON)

E13 8PB

TF. +44 78834484

 

Dear Mr Smith

 

I am writing in connection with the job advertisement for a kitchen porter vacancy published in the “Loot newspaper” on 2nd June, 2017; I would like to apply for the position.

I believe that the qualifications I hold in the area of cleaning together with the experience I acquired over 10 years in Durrant’s Hotel would suggest I am suitable for the post on offer.

Please, feel free to contact me if you have any questions

Yours faithfully

Cleant Harrods

(firma)

 

Carta formal en inglés
5 (100%) 1 vote